Me – A Conyo?

We used to make fun of them – the conyo kids – way back in college. I used to disdain their seemingly exasperating mixed use of the English and Filipino language. There was Taglish, then there was just pure conyo.

Fast forward several years later, it’s such a surprise for me when I catch myself becoming conyo.

You know, it’s like speaking in English only that minsan mag-shift ka bigla to Tagalog. And then you’re like mega shocked at how your brain naturally process such mixed language and then di mo na alam san nangagaling yung mga sinasabi mo coz it’s like really weird and stuff, you know?

See. Writing that bit wasn’t so hard. My brain just naturally composed the words.

I pride myself in having a good command of the English language and a decent command of Filipino. I can write and express myself in both though I do so more easily in English. And yet the beauty of the pure Filipino language is not lost to me too.

This month we are celebrating the National Language Month a.k.a. Buwan ng Wika. It used to be a week – Linggo ng Wika then it expanded to a month. Yet this group is advocating that commemoration of our National Language should not be confided to a week or a month but should rather be a year-long observance. We can have a Pinoy Arts and Culture Month where we commemorate Pinoy pride but observance of Buwan ng Wika should be year-long according to them.

Their argument: dedicating a whole month shows just how much of a colonial mentality we actually have. For we see people who, when the month has ended, ends also their observance of the uniquely Pinoy customs they were forced to observe during Buwan ng Wika i.e. speaking in Filipino, wearing Barong Tagalog and the like.

Reading that Rappler article has reminded me of probably the most viewed and most controversial post I had circa 2011. It’s about James Soriano and his controversial article attacking the Filipino language. Many were irked by his article and so it had to be taken down from the net. But not before people had downloaded or copied it. Essentially, that article explored the connection of speaking Filipino to actually having an identity as a Filipino.

My being a conyo is a testament to how our language is evolving. I won’t be surprised when time comes and our National Language is no longer Filipino but Taglish. I mean it’s really easy and natural for many people these days to speak in a conyo manner. Maybe some are not as flamboyant as others but fact remains that it’s still Taglish.

Language reflects the identity and culture of the people using it. In a society where majority of workers are in the BPO industry, you can’t blame if there’s a rise of so-called conyo kids. They may not necessarily have the wealth of the traditional conyo kids, but the way they talked, you’d think they do if not for the identification badge stating which call center company they’re part of.

Globalization has greatly impacted the way we use our language. Since Filipino has not been deeply ingrained in us before the Americans came and converted us to an English-speaking nation, it can’t be helped that we haven’t naturally developed a love or a flair for the language unlike our Asian counterparts who have developed strong affinity for their language and hence you can see the strength of their culture. Wonderful examples are South Korea and Japan. Just look around you and you will see Pinoys wishing they could speak either Nihonggo or Korean just so they can understand or better relate to their pop idols. The Koreans and Japanese, despite not embracing English as a natural language became so successful in promoting their own language and identity. We can conclude then that loving their language led to a natural love for their own culture.

In the past I have advocated the strengthening of the Filipino language so we can eventually develop a sense of identity. However, today, even CHED mandates that Filipino GE subject need not be part of the required core subjects and can instead be an optional course for just anyone who wish to take it. And knowing how it’s Filipino, I am doubtful how many would want to do that. So how can we encourage a deeper sense of identity through the use of language?

I guess the conyo language identifies who we are. I guess this new breed language defines our very identity as a nation. What I see is a nation of mixed breeds. A nation who in adapting from other cultures have formed a culture distinctively their own. A nation whose culture is so dynamic it is perpetually evolving.

If before I see the conyo language as a negative thing – a hindrance to our growth as a country, today I see it as a language we need to embrace.

And I don’t think that’s even remotely connected to my discovery that I am already a conyo. 😉

Tagalog – slowly dying?

My sister and I have this lively discussion going on for several days. It’s about how we, Filipinos, can never really communicate in straight and native Filipino. This was triggered by the caption in a local news program. The word BOLUNTARYO was used. Yes, it is indeed in the native tongue but BOLUNTARYO is a direct literal translation of VOLUNTARY. Instead of using the term KUSANG LOOB which means the same, the term BOLUNTARYO was used.

This shows that the Filipino language is evolving and making itself distinct from the Tagalog dialect where it was hailed from. KUSANG LOOB would be Tagalog but BOLUNTARYO would be Filipino. A more ancient example would be ALAGAD NG BATAS which is Tagalog for POLICE (English) and PULIS (Filipino).

The Filipino language is indeed an interesting one – evolving as quickly as the English language perhaps. Language is after all dynamic and ever changing with all the word adaptations from other languages.

But the nuisance of language wasn’t what my sister and I were really intent on discussing. Rather it was more of the implications of a native language heavily reliant on a foreign one. Or how a nation with it’s own native language would deliver its notices and public memos in a foreign language.

Our dad just came home from Madagascar, a country poorer than the Philippines in terms of economic growth. However, their public forms and documents were in their native language (which is something close to French) and I must say that since that is what the whole populace speaks and understands then the language they use becomes a tool for unity and not otherwise. A more classic and wonderful example would be Korea. They were poorer than the Philippines after the war but now they had surpassed our country by all respects and means. All the while they stuck with their native language and their local culture and proceeded to revive their dying country through sheer guts and unity. Look where they are now. KPop, Koreanovelas – slowly they are the ones invading our country with their culture!

Recently, our local municipality issued a census document which we were expected to fill out. There were questions about various statistical stuff about our household – how many were kids, how many were malnourished between ages 0-5, what type of home dwelling do we have, etc. etc. It was quite shocking for us observe that the form was entirely in English! There was not even a Bicolano term anywhere much less a Bicolano translation of what was being asked from the form. I wonder how they expect the entire populace of our town to answer the form – much less understand it!

Even public notices are oftentimes posted in English! I read this notice in the jeepneys informing the public that the jeepney fare rates have increased. It was written purely in English – and constructed in a legal tone with legal words! It was hard to comprehend even for me.

I remember my GE subject teacher in college. She used to say that language is the tool for unity and unity is the tool for success. She promoted the use of the Filipino language, explained the importance in doing so. I was so convinced that I was even lamented my apparent inclination to the English language and did my very best to divert my path to the Filipino language. (I even wrote blogs in Filipino!) Sad to say, it was a short lived stint. Like most of my countrymen – as staunch nationalists as we may be – I still am deeply ingrained in this foreign language dubbed the international language. It is the sad reality which I must admit I may pass on even to the next generation.

13.636003123.198793
Exit mobile version